Coast Miwok is written phonetically rather than with regular
English spelling, so here are some points to keep in mind so you can pronounce
the words properly. Click on the speaker icon (
)
to hear the word pronounced.
| All of the vowels
of Miwok can be long or short. The long and short versions tend to sound
very similar; the main difference between them is that the long vowels are
held longer. |
 |
a
and aa |
both
as in "father" or
"hot" — with long aa
held longer than short a |
 |
e
and ee |
e as
in "let"
— with long ee more like "say"
or "they," and held longer than
short e |
 |
i and
ii |
i close
to "she," "keen," "machine," — with
long ii held longer than short i |
 |
o and
oo |
o close
to "saw" or "caught,"
— with long oo more like
"so" or "coat" |
 |
u and
uu |
u as
in "too" or "sue"
— with long uu held longer than short u |
 |
Be careful not to fall into the trap of pronouncing these Miwok vowels as
if they were in regular English spelling. In particular, remember that ee
is close to English "say" and oo
is close to English "so." |
The accent goes on the second syllable
from the end in most Coast Miwok words. In this case, the accent is where
you expect to hear it, so it's not written. Here are some examples
of the many words where you accent the second syllable from the end:
|
 |
macchaw |
"to speak,
talk" |
 |
alu |
"to hear" |
 |
unu |
"mother" |
 |
kenekkuh |
"five" |
 |
towih |
"to be good,
well" |
 |
puluuluk |
"moon, month" |
 |
hayuusa |
"dog" |
 |
choyyekke |
"deer" |
| |
|
|
|
|
|
Sometimes the accent falls on some syllable
other than the second from the end. There are rules that describe
the conditions where you might accent some other syllable, but for now let's
just indicate this with an accent mark over the vowel. If the vowel is long,
the accent over the first of the double vowels tells you the vowel
is long.
|
| |
Accent on the last syllable: |
|
Accent third from the end: |
 |
ellée |
"fish" |
 |
héenako |
"boys" |
 |
kawáa |
"I go" |
 |
mícchanna |
"speech, language" |
 |
untúu |
"your food' |
 |
chúppulu
|
"money" |
 |
uhkóo |
"his/her foot" |
 |
máswati |
"to say something (once)" |
 |
t and
t |
"Plain T" t
is pronounced with the tongue a bit further forward than with a regular
"T" in English, between the teeth almost as in English
"TH" in "thick"
or "with."
"Back T" t
is a "T" sound which you make with the tip of your
tongue curled back a bit toward the roof of your mouth. It's
pronounced at the same place behind the front teeth as "TR"
in English "tree" and
"true," but
with only a hint of the "R" sound. "Back T"
is distinct from plain "T" in Coast Miwok, as well as most
of the neighboring native languages, such as Pomo.
|
 |
s and
s |
"Plain S" s
is like a regular English "S" and it occurs only
in English and Spanish loan words.
"Back S" s is an
"S" sound which you make with the tip of your tongue curled
back a bit toward the roof of your mouth. It's pronounced in the
same point as "SHR" in English "shrimp"
and "shrink,"
but with only a hint of the "R" sound.
If you have trouble pronouncing it this way, it's OK to use "SH"
as in English "she."
|
 |
 |
"Glottal Stop"
This
sound is the catch in the throat between the vowels of English "oh-oh."
It occurs in English but it doesn't make a difference in the meanings of
English words and we don't write it. |
 |
h |
"H" is pronounced
like English H. It frequently occurs at the end of words in Bodega
Miwok, where it is pronounced; final H is not silent as in
English "Sarah."
Marin Miwok has s in words and syllables
that end with h in Bodega Miwok, such as towih
"good, well" and ukkuh
"hand." These are towis and
ukkus
in Marin Miwok. |